Category: театр

Category was added automatically. Read all entries about "театр".

tulip
  • eregwen

Яннис Рицос. "Посохи слепцов"

МАРИЯ
Привычка к шляпам у меня от мамы. Вы были еще совсем маленькими, не застали те красивые шляпы со страусовыми перьями. Они делали тебя выше чуть не на целый метр. Ты чувствовала, как перо колышется на ветру, будто это дерево, растущее у тебя на голове, будто ты сама дерево, а на нем сидит птица и весело поет. Или это перо – как небольшое знамя – прославленное, устойчивое, завоевательное, и все его приветствуют... Маленькие вы были, не застали и другие шляпы – летние, с длинными шарфами. Ими обматывали шею, лицо, талию. Они были тонкими и легкими, как голубое дыхание весны... Или вот еще другие – с лентами цвета морской волны, искусственными цветами и вишнями. Казалось, ты таскаешь на голове целый сад, правда, легкий. В один прекрасный день, когда мы ехали в открытом экипаже, какая-то птичка обозналась и села Елене на шляпу. Мама громко рассмеялась, птичка испугалась и улетела.
АННА
(Тихо): Сколько раз мы об этом слышали.
МАРИЯ
(Она не слышала): Однажды мама собиралась идти в театр, но никак не могла выбрать шляпу. Примеряла то одну, то другую и отбрасывала. А отец кричал из другой комнаты: "Ты все еще не готова?" – "Минутку, – отвечала мама, – Одну минутку". Тогда я беру кусок розового сатина, небольшое перышко, брошку и при помощи нескольких булавок мгновенно сооружаю шляпку. "Чудесно", – сказала мама и пошла в театр в этой шляпке. Боже, как я тогда гордилась...

Уильям Сомерсет Моэм. "Театр"

Они урезонивали Джулию по поводу ее одежды. Эти шелковые чулки такие тонкие, что сквозь них все видно! А что она носит под платьем? Тетушка Кэрри не удивится, если узнает, что ничего, кроме сорочки.
— Она и сорочки не носит, — сказала миссис Лэмберт.
— Что же тогда на ней надето?
— Трусики, — сказала Джулия.
— И, вероятно, soutien-gorge.
— Конечно, нет, — колко возразила Джулия.
— Значит, племянница, ты совсем голая под платьем?
— Практически — да.
— C'est de la folie, — воскликнула тетушка Кэрри.
Миссис Лэмберт считала, что раз Джулия привезла вечерние платья, ей и следует надеть одно из них, а тетушка Кэрри полагала это вовсе не обязательным.
— Когда я приезжала к тебе в Джерси и к обеду приходили джентльмены, мне помнится, ты надевала нарядный капот.
— О да, это прекрасно бы подошло.
Обе старые дамы с надеждой посмотрели на Джулию. Она покачала головой.
— Я скорее надену саван.
Тетушка Кэрри носила по средам черное платье с высоким воротничком, сшитое из тяжелого шелка, и нитку гагата, а миссис Лэмберт — такое же платье, с белой кружевной шалью и стразовым ожерельем.
khg

Ф. Бернетт "Маленькая принцесса"

     - На ней туалет для театра, - заметила Лавиния. - Ее накидка подбита горностаем.
     - Ах, у нее в руке бинокль! - воскликнула Эрменгарда, подвигаясь поближе. - Он голубой с золотом.
     - А вот ее дорожный сундук, - сказала Сара, - откроем его и посмотрим ее вещи.
     Она села на пол и отперла замок. Девочки с шумом окружили ее, с восхищением глядя на наряды, которые она вынимала. Тут были кружевные воротники, шелковые чулки и платки, шкатулка с драгоценностями, в которой лежало ожерелье и диадема, как будто из настоящих бриллиантов, меха и муфты, бальные и визитные платья и костюмы для гулянья, шляпы, капоты и веера. Даже Лавиния и Джесси забыли, что они слишком взрослые для кукол, и с интересом рассматривали все и восхищались всем.
     - Представьте себе, - сказала Сара, надевая большую черную бархатную шляпу на бесстрастную обладательницу всего этого великолепия, - представьте себе, что она понимает нас и гордится, что ею так восхищаются.
tulip

Элиан Мок-Бикер. "Коломбина десятых годов..."

В одну из петербургских зим десятых годов многие обратили внимание на ее манто из светло-голубой ткани, украшенное лебяжьим пухом, которое делало ее похожей на Снегурочку, снежную фею. Затем она произвела сенсацию на рождественском спектакле в кабаре "Бродячая собака", куда пришла в платье из белого и розового тюля, усеянном большими гранатового цвета бабочками, расшитыми мелким жемчугом.
<...>
Это - Путаница. Она - вместо Пролога. Прислушивается к музыке, улыбается лукаво и мечтательно... На ней светлое бальное платье, пышное, коротенькое, по модной картинке того времени. Поверх платья надета темно-зеленая бархатная шубка, отороченная горностаем; большая горностаевая муфта; смеющееся лицо с выбившимися по вискам кудряшками выглядывает из-под навеса большой бархатной шляпы; на ногах черные бархатные сапожки с меховой отделкой - вся она походит на веселую, рождественскую елку, занесенную снегом..
отп!!!

Жан Кокто "Адская машина"

Иокаста выходит на площадку и идет влево. Тиресий наступает на конец ее шарфа. Царица вскрикивает.
Тиресий. Что с вами?
Иокаста. Ногу, Ресси! Вы наступили на мой шарф.
Тиресий. Простите…
Иокаста. Опять обиделся! Но ведь это не ты виноват… Я окружена вещами, которые меня ненавидят! Каждый день этот шарф меня душит. То он цепляется за ветки, то за ось колесницы, а теперь ты на него наступил. И это все нарочно. Я его боюсь, но не могу с ним расстаться. Ужасно! Ужасно! Этот шарф меня убьет.
me
  • eregwen

Письма С.Н.Карамзиной к Е.Н.Мещерской

Первые сцены между Андре и Александриной Трубецкой проходят чудесно; последняя в белой муслиновой тунике с локонами по-английски вызывала восхищение своим изяществом и искренностью, непринужденностью и тонкой очаровательной игрой. Затем на сцене в платье из светло-голубого и кораллового шелка появляюсь я в очень милой и очень забавной роли ревнивой жены. Все смеялись, и, к несчастью, я тоже дважды засмеялась, потому что публика падала от смеха, — а ведь искренний смех (он был и в самом деле искренним) так заразителен! Вольдемар играл моего мужа, Дюпона, с огромными бакенбардами, изрядно его старившими; свою роль он сыграл очень весело и очень смешно. Лиз играла молоденькую вдовушку — ту самую, что сеет раздор в обоих семействах. Она была очень хороша в платье из органди, вышитом букетами, с белой розой и кружевной наколкой на голове (этот очень изящный головной убор ей дала м-м Пашкова); она играла тонко и уверенно. Надин в белом закрытом платье, в темном переднике и в маленьком чепчике с розами играла торговку подержанными вещами. Андре играл восхитительно и как всегда был обворожителен!
me

Эжен Сю. "Агасфер (Вечный Жид)"

Княгиня де Сен-Дезье вошла. Без всяких претензий на кокетство или моложавость она была одета со вкусом и элегантностью. Черная бархатная шляпа княгини несомненно была сделана лучшей модисткой, на плечах ее лежала голубая кашемировая шаль, а черное шелковое платье, как и муфта, было отделано мехом куницы.
Collapse )
me

Джеймс Брэнч Кейбелл. «Торговцы Драгоценностями»

Грациоза сидит на скамье с лютней. Девушка, на наш современный вкус, очень странно одета в золотого цвета атласное платье с коротким тугим лифом, с большим вырезом и длинными юбками. Когда она стоит вертикально, ее нелепые "плавные" рукава, окаймленные синим, касаются земли. У нее светлые роскошные волосы, скрытые в соответствии с причудливой модой начала шестнадцатого века расшитой драгоценностями шапочкой и вуалью под цвет волос.
Collapse )
me

А.Беляев. "Остров погибших кораблей"

Негр открыл выдвижные дверцы шкафов. В них в большом порядке висели костюмы различных эпох, профессий, национальностей, - как в костюмерной большого оперного театра.
- Вот штатские костюмы, - пояснил негр, вынимая пахнувшие сыростью старинные сюртуки с высокими воротниками, широкими отворотами, цветные и шелковые жилеты.
Флорес отрицательно покачал головой.
Во втором шкафу были более современные костюмы: смокинги, сюртуки и даже фраки.
- Не то, не то.Collapse )